Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 14-2 I suggest you look at your business or personal life, and pick an area ...

This requests contains 577 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , translation4u ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Mar 2012 at 12:12 1417 views
Time left: Finished

14-2
I suggest you look at your business or personal life, and pick an area to experiment with. Raise the bar in that area, and do a little more to see what happens. How do you feel about yourself? Did you get any rewards? What did you have to give up to do it? I think you will find that you will give yourself a psychological boost as a result of it, and this boost will cause you to raise the bar again, or to pick another area to experiment in. Don't hold back-give yourself permission to live up to your full potential and you will be surprised at how good you will feel.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 13:38
14-2
私は、あなたがビジネスや私生活を見て、実験のためのエリアを選ぶ事を提案する。そのエリアのバーを上げ、何が起こるか見るために今少し行動する。あなた自身についてどのように感じるか?なにか報酬は得たか?それをするために何をあきらめねばならなかったか?その結果としてあなた自身に、精神的な後押しを与えることに気付くと思う。そして、この後押しは、再びバーを上げる、もしくは実験の別のエリアを選ぶ事になるだろう。抑止しない-あなた自身にあなたの可能性に従って行動する許可を与えると、どれほど気分が良いかに驚かされるだろう。
[deleted user] likes this translation
translation4u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 13:40
14-2
自分の仕事や私生活を見渡し、実験してみようという分野を一つ選んでみよう。その分野において自分のバーを引き上げ、ちょっとだけ多目にやってみることで何が起こるか見てみよう。自分がどんな気持ちになるのか?何か成果が得られたか?そうすることで何か諦めなければならないことがあったか?その結果としてあなた自身に心理的な高揚感が得られるのがわかるだろう。そしてその高揚感のおかげで、さらにまた自分のバーを引き上げ、実験すべき新たな分野を選ぶことになるだろう。自分のポテンシャルを最大限に引き出すためにも自制すべきではない。そうすればどれだけ気分が良いかがわかって驚くであろう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime