貴方のおっしゃることは良くわかりました。
私はこれからBUYMAでの注文をあなたに依頼するのはやめますね。
私は以前のように、
貴方がアウトレットやMACY'Sでまとめて何点か購入されることがあったら、
その商品を買わせてもらうことはできますか?
それとも、私との商品の取引はもうこれ以上したくないと考えてらっしゃいますか?
正直なお気持ちを聞かせてください。
宜しくお願いします。
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 23:58
I understood what you are saying well.
I will stop requesting you for the order on BUYMA from now on.
Could I buy some of the items from the ones you purchase in outlet or MACY'S?
Or do you wish to end further deal with me?
I would like to hear your honest opinion.
Thank you.
I will stop requesting you for the order on BUYMA from now on.
Could I buy some of the items from the ones you purchase in outlet or MACY'S?
Or do you wish to end further deal with me?
I would like to hear your honest opinion.
Thank you.
Rating
44
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 23:58
I've clearly understood what you said.
I am going to quit asking you to order at BUYMA from now on.
Would it be possible, however, for me to order some of them in bulk when you have outlet items or Macy's as I used to? Or do you think you don't want to have business with me any longer?
I would like to know your honest thoughts.
Thank you.
I am going to quit asking you to order at BUYMA from now on.
Would it be possible, however, for me to order some of them in bulk when you have outlet items or Macy's as I used to? Or do you think you don't want to have business with me any longer?
I would like to know your honest thoughts.
Thank you.