先日は私から商品を購入しれくれてありがとう。
大変残念なことに、私があなたに送った荷物が、本日日本に戻ってきてしまいました。
商品は2月22日に配達されましたが、不在ではありませんでしたか?
あなたが7日間の保管期限内に、運送会社に連絡をしなかったので、商品は日本に返送されてしまいました。
再送して届く見込みはありますか?何か私にできることがあればお聞かせください。
Rating
47
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 23:38
Thank you for your purchasing from me the other day.
It is so sorry but what I sent you came back to Japan today.
The item was delivered on Feb22 but you were not at home, right?
As you did not contact to the delivery company within 7days, the goods was sent back to Japan.
Is there possibility to reach to you if I send it again? If there was something I can, please let me know.
It is so sorry but what I sent you came back to Japan today.
The item was delivered on Feb22 but you were not at home, right?
As you did not contact to the delivery company within 7days, the goods was sent back to Japan.
Is there possibility to reach to you if I send it again? If there was something I can, please let me know.
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 23:47
Thank you very much for your recent order.
I am sorry to say that your order, which I shipped, was returned to me today.
Were you not at home when your order was shipped at February 22?
Your order was returned to Japan, since you didn't contact the delivery company within the seven days of its storage limitation.
Is it possible for your order to be shiped again and be delivered to you?
Please let me know if you need my assistance.
I am sorry to say that your order, which I shipped, was returned to me today.
Were you not at home when your order was shipped at February 22?
Your order was returned to Japan, since you didn't contact the delivery company within the seven days of its storage limitation.
Is it possible for your order to be shiped again and be delivered to you?
Please let me know if you need my assistance.
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2012 at 23:49
Thank you for your purchase form me the other day.
However, the goods I sent to you have returned to my place.
I sent them on February 22. Weren't you at home then?
You didn't make contat with a transport company so the goods were sent back to Japan.
Can you recieve them if I sent them again? If I can help, please let me know.
上記のように英訳させていただきました。
お役にたてると嬉しいです。
However, the goods I sent to you have returned to my place.
I sent them on February 22. Weren't you at home then?
You didn't make contat with a transport company so the goods were sent back to Japan.
Can you recieve them if I sent them again? If I can help, please let me know.
上記のように英訳させていただきました。
お役にたてると嬉しいです。
3行目のwas shipped→ was deliveredに修正させてください。