Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The owner gave me a permission for it to be featured in your magazine. Please...
Original Texts
オーナーはあなた方の雑誌にフィーチャーされることを許可しました。
刊行の際にはその雑誌を2部私に送付して下さい。
Q1:敷地は海沿いで比較的温暖な地域にある。前面に大きな道路がある。その為、通りに面した外部空間を透光性のある乳半色の波板で囲い、明るいおおらかな場所となるよう計画した
Q2:まず最初に、彼らは在宅勤務ではありません。アトリエでは住人が趣味で鞄などを作って楽しみます。ただ在宅勤務は大きな可能性があり、人々はそれを取り戻すべきであると私は考えます。
刊行の際にはその雑誌を2部私に送付して下さい。
Q1:敷地は海沿いで比較的温暖な地域にある。前面に大きな道路がある。その為、通りに面した外部空間を透光性のある乳半色の波板で囲い、明るいおおらかな場所となるよう計画した
Q2:まず最初に、彼らは在宅勤務ではありません。アトリエでは住人が趣味で鞄などを作って楽しみます。ただ在宅勤務は大きな可能性があり、人々はそれを取り戻すべきであると私は考えます。
Translated by
saki
The owner gave his/her approval to be featured on your magazine.
Please send me 2 copies of the magazine when published.
Q1:The premise is located along the sea in a relatively temperate region. Because there is a big street in the front, he planned that the exterior space faced to the street is to be surrounded with corrugated plates of translucent milky-white color, so that it can be a bright and warm space.
Q2:First, they don't work at home. Residents enjoy making bags as their hobbies at the atelier. However, I suppose that stay-home work has big possibilities for people and they should get it back.
Please send me 2 copies of the magazine when published.
Q1:The premise is located along the sea in a relatively temperate region. Because there is a big street in the front, he planned that the exterior space faced to the street is to be surrounded with corrugated plates of translucent milky-white color, so that it can be a bright and warm space.
Q2:First, they don't work at home. Residents enjoy making bags as their hobbies at the atelier. However, I suppose that stay-home work has big possibilities for people and they should get it back.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
saki
Starter
よろしくお願いします。