Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 2-2 Here is something that definitely works: getting definite about your pla...

This requests contains 527 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , henno ) and was completed in 2 hours 1 minute .

Requested by [deleted user] at 07 Mar 2012 at 08:37 956 views
Time left: Finished

2-2
Here is something that definitely works: getting definite about your plans. If you layout what you want to accom-plish in specific terms, it has a greater chance of happening than if you just have some vague ideas floating around in your head. Take your vacation, for example. Chances are pretty good that you ended up when and where you wanted to be on vacation. Chances are also pretty good that you spent some time going over brochures, looking at costs, checking calendars, etc., to get most of the details worked out.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 10:38
ここに特効薬があります。:計画をはっきり立てなさい。もし自分が達成したいことを特定の用語で書き出せば、ただ頭の中で曖昧な考えを漂わせているよりもそれが起こるチャンスが大きくなります。休暇を例に挙げてみましょう。あなたがいつ、どこで休暇を過ごしたいのかを決めればそれが実現するチャンスはかなりあります。また、いくらか時間を費やしてカタログを見たり、値段を調べたり、カレンダーをチェックしたりすれば細かいことを色々計画できるチャンスはかなりあります。
[deleted user] likes this translation
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2012 at 09:28
2-2
絶対にうまくいくことがあります。あなたの計画について明確にしましょう。ある期間の間に達成したいことを並べるほうが、頭の中に曖昧な考えをただ浮かべているよりも、実現する可能性が高くなります。例えば、休暇をとることを考えてみましょう。休暇をいつ取り、どこにいくかまで決めてしまえば、実現する可能性はとても高くなります。あなたが、達成に必要な情報を得るために、旅行用のパンフレットを読み、旅費を調べ、カレンダーをチェックしたりするのに時間を使えば、これも実現可能性はとても高くなります。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime