Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The only one character flaw I can find with A is the fact that he decided sel...

This requests contains 242 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hana , ichi_09 ) and was completed in 2 hours 31 minutes .

Requested by ka1976 at 09 Feb 2010 at 07:42 1656 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The only one character flaw I can find with A is the fact that he decided selling robots in the plastics industry would be more rewarding and/or fun than hanging out with the swimsuit models at his previous employer, Hawaiian Tropics….. CRAZY

hana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2010 at 08:22
Aさんの性格的欠陥として私が見つけることができたのは、プラスティック産業界にロボットを売る方が、見返りが大きい、しかも(または)、前の雇用主であるハワイアン・トロピクス社の水着モデルたちと仲良くやるより楽しいと判断したという事実だけです。……変人だよ。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2010 at 08:29
わたしに分かるAの唯一の性格的な欠点は、彼がプラスチック業界でロボットを販売することが、前の勤め先のHawaiian Tropicsで水着のモデルと過ごすよりもやりがいがあって楽しいと判断したことです。クレイジーです。
ichi_09
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2010 at 10:14
私がAの人物像において玉に瑕だと思うのは、プラスチック業界でロボットを販売する方が、元雇用主のもとで水着モデルたちと過ごすよりもっとやりがいがあって、加えてか更にか、楽しいだろうという結論に達したことだ。元雇用主はハワイアン・トロピック(訳注:アメリカのサンオイルなどの世界的ブランンド)。クレイジーだ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime