Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I think what we really need first is to have “international sense” as our chi...
Original Texts
これからの私たちにとって必要なことは、まず一つは社長が言われていた「国際感覚を持つこと」だと思います。それについて私が思う具体的なことはやはり語学習得だと思います。英語が話すことができれば視野が広がり、たくさんの人と話すことができます。相手の国の文化を知ることで自分の中の常識にとらわれることなく、物事を判断できるようになると思います。また、会食の後にALLENに案内をしてもらって外灘地区の夜景を見に行きました。そこはライトアップされた建物が並び幻想的な光景でした。
Translated by
noppy
What we should do from now on? First, to keep in mind that we live in a global age, like our president said. I think that doing that in reality would be learning other languages. If I could speak English, I would have a wider view, and be able to talk with more people. I would be able to judge things better by understanding another country's culture, not my own viewpoint.
After a meal, Allen showed us the night view of Bund. Buildings were lightened up in the dark, and it was a magical view.
After a meal, Allen showed us the night view of Bund. Buildings were lightened up in the dark, and it was a magical view.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
noppy
Starter
その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。
現在はインターネットポータルにて、国際事業企画担当。
アメリカ在住5年、スペイン在住2年。...
現在はインターネットポータルにて、国際事業企画担当。
アメリカ在住5年、スペイン在住2年。...