Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry to have inconvenienced you as English is not my mother tongue. ...
Original Texts
英語は母国語ではないので、ご不便をお掛けして申し訳ありません。
商品到着後、商品がどんな状態で届いたのか確認の為に写真を撮りました。
その後に楽器を見た所、クリームが残っていたり、コルク部に変色、ベルの内側に凹みがあったりで、テストやチェックが行われたのかが不安になった為に専門店に確認の為に持ち込みました。
私は専門家ではないし詳しい事は分からないので不具合のあった部分の写真は撮ってありません。専門家に見てもらったので間違いないと思います。
修理見積書の写真を再送します。
商品到着後、商品がどんな状態で届いたのか確認の為に写真を撮りました。
その後に楽器を見た所、クリームが残っていたり、コルク部に変色、ベルの内側に凹みがあったりで、テストやチェックが行われたのかが不安になった為に専門店に確認の為に持ち込みました。
私は専門家ではないし詳しい事は分からないので不具合のあった部分の写真は撮ってありません。専門家に見てもらったので間違いないと思います。
修理見積書の写真を再送します。
Translated by
chipange
Thank you for your patience, I hope you understand English is not my mother language
I took some photos of the items I received to show you how they looked like.
And I examined the instrument and found that there were some cream left on it, discoloring in the cork part and dents inside the belt. I doubted whether it had been tested or checked in advance. That’s why I had a professional examine the instrument. They are professional, so their test results are highly accurate.
I am sending repair quote photo to you again.
I took some photos of the items I received to show you how they looked like.
And I examined the instrument and found that there were some cream left on it, discoloring in the cork part and dents inside the belt. I doubted whether it had been tested or checked in advance. That’s why I had a professional examine the instrument. They are professional, so their test results are highly accurate.
I am sending repair quote photo to you again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
chipange
Starter