Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] A Chinese Perspective: Why Foreign Companies Fail, and How To Succeed In Chin...

Original Texts
Henry shared that especially for the Internet industry, almost no sole foreign investor – without a joint-venture (JV) partner; more on that later – is able to obtain the mandatory Internet Content Provider (ICP) license. These tend to be restricted so as to prevent Chinese citizens viewing some ‘sensitive’ material from foreign websites.

Hence, one of the most common approaches done by most foreign entrants is partnerships, such as Groupon did with Tencent.

On top of which, one would need many business licenses in order to operate in China. Additional business licenses are very high barriers themselves because one would need to understand which license is required for which side of the business operations.
Translated by henno
ヘンリーは、特にインターネット産業では、その後数が増える合併企業(JV)を除いては、外国投資家で強制的なインターネットコンテンツプロバイダー(ICP)のライセンスを得ることができたところは、ほとんど1つもないことを共有した。これらは、中国の市民がいくつかの「際どい」コンテンツを外国のウェブサイトで見ることを防ぐように制限しようとしている。

それゆえ、多くの外国からの参入者によって取られた、もっとも一般的な方法のひとつは、TencentとともにGrouponがやったことになる。

それに加えて、中国で操業するためには多くのビジネスライセンスが必要となる。追加のビジネスライセンスは、業務遂行のどの側面にどのライセンスが必要かを理解する必要があるため、非常に参入障壁が高い。
twooclockhigh
Translated by twooclockhigh
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
6677letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$150.24
Translation Time
about 14 hours
Freelancer
henno henno
Starter
イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く対応できます。よろしくお願いいたします。
Freelancer
twooclockhigh twooclockhigh
Starter
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact