Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Jakarta Founder Institute Graduates Its Fall Batch of Startups At the Paci...

Original Texts
・Aibilities - Combining healthcare and technology to provide a solution and communication platform for patients with movement disabilities by using an eye-tracking Android app. (Sidenote: won Best Rising Startup award at SparxUp last year)

・ Eductory - An online resource that help parents find the right education (school, courses, private learning) for their children with an automated targeting machine.

・ Fokado - Provides an alternative/solution to the whole gift problem we face by giving experience rather than physical goods.

・ Ifetcha - A dating service where it helps users connect and interact with new people around them using its LBS app.
Translated by nobeldrsd
・Aibilities - 健康管理と、運動障害を抱えた患者の視線の動きを追うアンドロイドアプリ用に、ソリューションやコミュニケーションプラットフォーム技術を結集。(傍注:昨年SparxUpのBest Rising Startup 賞を受賞。)
・ Eductory - 両親がオンラインで子供に合う教育対象(学校、コース、家庭教師や塾)をマシンを使って自動的に割りだす支援。
・ Fokado - ギフト選びに困った際、実際の商品を送る代わりに、“体験できる“ギフトを提供。
・ Ifetcha - LBS アプリを使って近くにいる人と関われたり、連絡できる様、仲を取り持つ出会い系サービス。
yakuok
Translated by yakuok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2658letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$59.805
Translation Time
about 24 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact