Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your response. Also, thank you for giving me a discount on 83xxx. ...
Original Texts
連絡、そして83xxxの値引きの提示をありがとう。83xxxはジェリーの楽器だったのですね(彼のサウンドは良いですね)
ところで、あなたがのホームページのリストはチェックしましたが、もう一つのテナー(66xxx)にも非常に興味があります。(値引きはできますか?)
今のところ私が興味をもっているのは66xxxと83xxxです。音源のビデオを聞きましたが2本ともナイスなサウンドのようですが、あなたの見解はどうですか?(スローなバラードなど演奏している音も聞きたかったですが、、)
ところで、あなたがのホームページのリストはチェックしましたが、もう一つのテナー(66xxx)にも非常に興味があります。(値引きはできますか?)
今のところ私が興味をもっているのは66xxxと83xxxです。音源のビデオを聞きましたが2本ともナイスなサウンドのようですが、あなたの見解はどうですか?(スローなバラードなど演奏している音も聞きたかったですが、、)
Thanks for your response. Also, thank you for giving me a discount on 83xxx. So, 83xxx used to belong to Jerry (I love his sound)!
By the way, I checked the list on your website, and I'm very much interested in another tenor (66xxx). Can you give me a discount on this one, too?
For now, I'm interested in both 66xxx and 83xxx. I listened to their sounds on videos, and they both sounded pretty nice. What's your opinion on these? (I wanted to but was not able to listen to some slow ballads played on these instruments...)
By the way, I checked the list on your website, and I'm very much interested in another tenor (66xxx). Can you give me a discount on this one, too?
For now, I'm interested in both 66xxx and 83xxx. I listened to their sounds on videos, and they both sounded pretty nice. What's your opinion on these? (I wanted to but was not able to listen to some slow ballads played on these instruments...)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 4 hours