Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Finally, make sure you take your camera when you go to a festival. Be careful...
Original Texts
最後に、祭りに行くときはカメラを忘れずに。人も多いので子供とはぐれないように気をつけてください。座って演技を楽しみたいのなら、席を予約していくほうが良いでしょう。長崎ランタン祭りは、もともと春節祭として長崎新地中華街で行われていました。今では2月に長崎の冬を彩る風物詩として有名です。龍踊り、中国雑技、獅子舞など中国のイベントも繰り広げられるので異国情緒を思いっきり満喫すると良いでしょう。
Translated by
monagypsy
Finally, make sure you take your camera when you go to a festival. Be careful no to stray from your child, because there are so many people. If you want to sit on the seat while you are watching performance,
I recommend you to make a reservation. Nagasaki lantern festival used to hold in Nagasaki China Town as Chinese New Year Festival originally. Now it is famous as winter feature in Nagasaki on February. Chinese event like a dragon dance, Chinese Acrobatic, a lion dance and so on are performed, so have enough of an exiotic mood.
I recommend you to make a reservation. Nagasaki lantern festival used to hold in Nagasaki China Town as Chinese New Year Festival originally. Now it is famous as winter feature in Nagasaki on February. Chinese event like a dragon dance, Chinese Acrobatic, a lion dance and so on are performed, so have enough of an exiotic mood.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
monagypsy
Starter