[Translation from Japanese to English ] Hello. I am talking about the following items I told you in the last mail....

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , xian_faw ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by rokubute at 22 Feb 2012 at 20:18 768 views
Time left: Finished

こんにちは、

先程メールで連絡致しました、
・注文番号○○○○○○○○
・注文番号○○○○○○○○
の件です。

返品の商品2つを、同梱で返送しました。

EMSでお送りしております。
追跡番号は、○○○○○○○○です。

発送の際にかかった費用は、2,400円でした。
http://www.post.japanpost.jp/int/charge/list/ems_all_en.html

返品の商品が到着しましたら、送料の返還をお願いします。

よろしくお願い致します。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 20:38
Hello.

I am talking about the following items I told you in the last mail.
Order No: xxxxxxxxx, and
Order No: xxxxxxxxx

I sent back these two in one package via EMS.
The tracking No is YYYYYYY.
The shipping charge was 2,400 yen.
http://www.post.japanpost.jp/int/charge/list/ems_all_en.html

When you receive the items, please pay back the shipping charge to me.

Thank you.
xian_faw
Rating
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2012 at 20:41
Good afternoon

Earlier, contact by email
-Order number 00 million.
-Order number 00 million.
Of views.

We back return two items included.

We have to send in EMS.
Tracking number is 00 million.

When shipping the cost was 2400.
http://www.post.japanpost.jp/int/charge/list/ems_all_en.html

When arrives the return merchandise please return shipping.

Thank you
★★☆☆☆ 2.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime