Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 囲炉裏のある部屋 海女は漁のあと獲った食材を海女小屋で焼いて食べます。当館では、館内に海女小屋を再現しました。 ここで食べるバーベキューは、海岸の海女...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sansanttt , weima2008 ) and was completed in 5 hours 5 minutes .

Requested by create21 at 22 Feb 2012 at 10:21 2724 views
Time left: Finished

囲炉裏のある部屋
海女は漁のあと獲った食材を海女小屋で焼いて食べます。当館では、館内に海女小屋を再現しました。
ここで食べるバーベキューは、海岸の海女小屋とはまた違って格別です
お食事処
朝食はバイキングです。
ブラインドを開けて、相差の景色を見ながら、まるで一枚の絵を見ているかのような気持ちでお食事をしていただけます。昼間には「カフェ」として開放し、夜は「海女バー」となります。
伊勢型紙
伊勢志摩の伝統工芸士の今井さんが、作ってくれた作品です。勢いのある力強い作品です。

sansanttt
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2012 at 12:10
带有地炉的房间
渔女在捕鱼后将捕获的食材在渔女小屋进行烧烤。本酒店将再现渔女小屋的场景。
在这里吃烧烤,和海岸边的渔女小屋有所不同,但也别具一格。
餐厅
早餐是自助餐。
打开窗帘,看着美丽的景色,如同观赏一幅画一般,将让您带着愉悦的心情进行进食。白天这里像是一个开放式的咖啡馆,到了晚上,就成了渔女酒吧。
伊势型纸
这是来自伊势志摩的传统工匠的今井先生的作品。气势宏大而具张力的作品。
weima2008
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2012 at 15:26
有地炉的房间
渔女在打渔后,在渔女小屋将打到的食物烤着吃。本馆在馆内再现了渔女小屋。
在这里吃的烧烤,和海岸的渔女小屋不同,很特别。
食堂
早餐是自助餐。
您打以开百叶窗,看着相差的景色,以看一幅画心情用餐。中午是“咖啡吧”,晚上是“渔女吧”。
伊势纸型
这是伊势志摩的传统工艺士今井先生创作的作品。有魄力的大气作品。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime