Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I sent $100 to the same account as the last time today. They charged me $16 ...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michelle , yumiko1112 , xian_faw ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by jajack at 21 Feb 2012 at 16:32 2093 views
Time left: Finished

今日、前回と同じ口座に$100送金しました。
前回、手数料が$16かかったので。今回は$16多く送金しました。

そちらの口座に送金されるのに数日かかると思います。

納品には何日かかりますか?

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 16:34
I sent $100 to the same account as the last time today.
They charged me $16 for handling fee last time, so I added extra $16 this time.

I think it will take a couple days to be reflected on your account.

How long would it take for you to ship the item?
yumiko1112
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 16:40
Today I transferred $100 to the same account as the last time.
Last time there was a $16 charge for the service so I transferred $16 more this time.
It may take few days to be confirmed in your account.

How long does it take for delivery?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 16:40
I sent $100 to the same account as I did before.
It cost extra $16 for the last time, I sent the additional $16 this time.

I expect it takes a few days to be sent to your account there.

How many days are expected to be delivered??
xian_faw
Rating
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2012 at 16:40
Today, $ 100 has been remittances last time with Club4Aces.
Because Commission took $ 16 last. This time we remit $ 16 more.
I take several days is remitted to the account there.
What day the delivery take?
★★☆☆☆ 2.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime