Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Rakuten Bank is the second oldest online bank in Japan, which name was E Bank...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , chipange ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by rakutenportal1 at 18 Feb 2012 at 08:21 2907 views
Time left: Finished

Rakuten Bankは、国内で二番目に誕生したネットバンクである。元々はイーバンクという名称であったが楽天に買収後に改名される。
2011年8月末現在で国内の382万口座が開設されており、ネット銀行では日本最大手である。
楽天銀行の各支店名称は「ジャズ支店」「ロック支店」「サンバ支店」など、音楽ジャンルを表すユニークな支店名となっている。元々はネット専用でキャッシュカードが無かったが、2004年には単独のキャッシュカードの発行が開始され、直接ATMでの入出金が可能となる

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2012 at 08:44
Rakuten Bank is the second oldest online bank in Japan, which name was E Bank before and has changed to the current name since the bank was acquired by Rakuten Company.
As of August 2011, it is the largest online bank in Japan with 3.82 million bank accounts.
Branch bank office's name is unique such as Jazz, Rock, or Samba. They are associated with music genre.
When started, banking servicing was only available online and no cash card was available.
In 2004, the bank issued their first cash card. Since then making deposits and withdrawals has been available at ATM machine.


rakutenportal1 likes this translation
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2012 at 08:43
Rakten Bank is the second netbank in Japan. Its original name "e-bank" was changed after Rakuten took over it.
3,82 million accounts are opened in Japan as at August in 2011, so it is the biggest net bank in Japan.
Each branch of Rakuten bank has a unique name such as "Jazz branch", "Rock branch", "Samba branch", which is music genre. It was originally for Internet only and had no cash card, however it started to issue separated cash cards and made it available for customers to send and receive money directly by ATM in 2004.
rakutenportal1 likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime