Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I can operate the western union, although I have never used it before. The in...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michelle , keiko ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by jajack at 16 Feb 2012 at 21:33 841 views
Time left: Finished

wester union を使ったことがないですが、使うことはできます。
しかし初期登録に時間がかかるようです。恐らく使用できるまでに1週間以上はかかると思います。

今回、商品AAAのサンプルは削ってください。
商品BBBと商品CCCの2つだけでいいです。
そうすれば代金は足りるでしょう。

keiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2012 at 21:47
I can operate the western union, although I have never used it before. The initial set up seems to take a while; I expect it will take at least a week before it is up and running.

Please disregard the request for a sample for product AAA. Just the product BBB and CCC will do for now.
The fees should be enough in this case.
michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2012 at 21:37
I haven't used wester union, but I can use it.
But it may take some time for the registration. I think it will take at least a week until I'll be able to use it.

Please take out sample for item AAA this time.
Only BBB and CCC would be fine and money should be enough.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime