Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, I am buying the item, will you please open the box and check if it...
Original Texts
はじめまして、こんにちは。
商品を購入しますので、出荷時に必ず箱を開けて中身を確認し
正常に動作するかどうか、壊れていないかどうかをチェックしていただけますか?
万が一、商品が壊れていた場合は、交換ですと返送費を負担しなければならないので
改めて「新品」を日本まで送っていただけますか?
もし、この条件で良ければ、商品1つあたりの価格に対して$20を上乗せして支払います。
また、毎月一定数を継続して買い続けることをお約束します。
商品を購入しますので、出荷時に必ず箱を開けて中身を確認し
正常に動作するかどうか、壊れていないかどうかをチェックしていただけますか?
万が一、商品が壊れていた場合は、交換ですと返送費を負担しなければならないので
改めて「新品」を日本まで送っていただけますか?
もし、この条件で良ければ、商品1つあたりの価格に対して$20を上乗せして支払います。
また、毎月一定数を継続して買い続けることをお約束します。
Translated by
michelle
Hello.
I'm going to purchase the item, so could open the box and check the item to make sure it's not broken and works properly before shipping it out?
If it's broken, I have to pay the shipping cost to return the item for an exchange, so could you send me a new one to Japan?
If this is ok with you, I will pay extra $20 for each item and I will promise to purchase constant amount of the items every month.
I'm going to purchase the item, so could open the box and check the item to make sure it's not broken and works properly before shipping it out?
If it's broken, I have to pay the shipping cost to return the item for an exchange, so could you send me a new one to Japan?
If this is ok with you, I will pay extra $20 for each item and I will promise to purchase constant amount of the items every month.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...