Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am writing about the item that I bought from you last month. I tried it whe...

Original Texts
先月購入した上記の商品ですが、初期不良でした。充電しても作動しません。よって返品させていただきたいのですが、返品期限の2月18日には間に合わせることが不可能です。理由は、現在私の手元にこの商品がないため、持ち主より私が受け取ってからしか発送できなことと、日本からの輸送になるため、時間がかかります。返品依頼の申請は済みましたが、御社への到着まで2週間ほどかかると予測しています。この場合、返品は受領してもらえますか?また、受領していただけるのであれば、返金は減額となりますか?
Translated by aki_14
The item above I purchased last month looks initial failure. It does not work even after charging. Then I would like to return this, however, I can't deliver the return unit by February 18, your return policy because since the failure item is not on my hand currently, I will be able to send the item back to you after receiving it from its owner. Also, the item will be returned from Japan it will take some time. I have already asked owner to send the unit to me, and I expect that it will take about 2 weeks until the returned item will be delivered.
Is this case, is it possible for you to accept it? If yes, will the refund be reduced?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
16 minutes
Freelancer
aki_14 aki_14
Starter