[Translation from Japanese to English ] Hello. I found your products at eBay. We are selling accessaries and other ...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chiakipenguin , aki_14 , romensakura ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yuma0606 at 25 May 2012 at 17:02 1496 views
Time left: Finished

御社の製品をebayで拝見致しました。 

弊社は日本でアクセサリーを中心にネット販売している会社です。年間約7万本のブレスレットを日本国内に流通させておりますので、御社の利益に貢献できるかと思っております。

以下は弊社が運営しておりますサイトのURLです。

株式会社スターフィールド 

chiakipenguin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 May 2012 at 17:15
Hello.
I found your products at eBay.
We are selling accessaries and other items to Japanese consumers online. For example, we sold approximately 70,000 bracelets a year in Japan. If we can sell your products, we can contribute to your profit.
Following is the URL of our web site.
<URL>
Looking forward to your reply.
Best regards,
<ご担当者お名前>
Starfield Co., Ltd.
yuma0606 likes this translation
chiakipenguin
chiakipenguin- almost 12 years ago
1) 何をしてほしいかを単刀直入に書いたほうが反応が来やすいと思いましたので、「もし御社商品をお取り扱いできたら」や「ご返事お待ちしております」を追加しています。どうかご了承ください。2) <URL>のところにURLを該当サイトのURLを記載してください。3) ご担当者のお名前を書かれた方が自然に見えますのでできれば記載されることをお勧めします。 4) 社名は正式な英文社名が決まっていましたら、そちらに差し替えてください。以上こまごまとすみません。
romensakura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 May 2012 at 17:21
Hello, We saw your products at ebay site.

We are online selling company in Japan, dealing mainly in accessories. We distribute approximately 70,000 bracelets to Japanese market, so we're sure we can contribute to your business.

Here is the URL of our site.

Starfield Corporation
yuma0606 likes this translation
romensakura
romensakura- almost 12 years ago
「1年に」が抜けていたのでJapanese market の後にper yearを挿入してください。
aki_14
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 May 2012 at 17:13
We saw your products on ebay.

We are a company who mainly sells accessories through internet in Japan. As we sell 70K bracelets in Japanese market, we think we will be able to contribute to your sales.

Below is the URL for our website.

Star Field Corporation
yuma0606 likes this translation

Client

天然石アクセサリーサイトを運営しております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime