Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] When you send International remittance, we pay the fee about $32 besides $110...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ideabank , chipange ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by jajack at 14 Feb 2012 at 15:24 2372 views
Time left: Finished

国際送金を行った場合、$110とは別に$32ぐらい手数料を支払います。
それとは別にさらに受け取り手の方も手数料を取られるようです。

恐らく差額の$16がその手数料のようです。

手数料が高いので、銀行振り込み以外で、paypalやクレジットカードなど使えませんか?

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2012 at 15:34
When you send International remittance, we pay the fee about $32 besides $110.
Additionally, I think that the receiver has to also pay the fee.

I guess that $16, -the balance-, is the fee.

As the fee is expensive, thus, could you use payal or a credit card instead of bank transfer?
★★★★☆ 4.0/1
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2012 at 15:35
International money transfer costs me $32 in addition to $110.
And besides that the receiver must pay a handling charge.
I assume $16, the difference, is the handling charge.

Can I pay you by paypal or credit card because the fee is too high?

Client

Additional info

国際送金を行った時、送金する人、受取る人、双方で手数料が取られるということを説明したいです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime