Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A Prior Digital Signage is one way communication. We make it possible to pro...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ideabank ) and was completed in 6 hours 7 minutes .

Requested by toushis at 10 Feb 2012 at 10:47 2279 views
Time left: Finished

従来のデジタルサイネージは、一方的に伝えるだけでした
それを、立体のものに投影できるようにしました
特殊な塗料を塗ることで光るようにしています
かつ、お客がクーポン券を持って売り場まで持っていくという、お客の誘導まで考えたシステムです
実際の売り場の中でリアルなものの中にバーチャルを持ちこみます
疑問を持たせることで足を止める、ということが売り場での基本だと思っています
いわば女の子がいつも説明してくれることと同じです
展示会の中でもお客様を立ち止まらせる一つの要素となります

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2012 at 11:12
A Prior Digital Signage is one way communication.
We make it possible to project on three dimension.
We make it bright by spread special paint on it.
Also, this is the system which we consider introduction of clients, such as client bring a coupon to a selling space.
At actual selling space, we introduce vertical virtual ways into real ways.
We think that stopping client by having question is a basic technique at a selling space.
Namely, it is same as a girl always explains client.
At exhibition, it will be one factor that makes client stop in front of a product.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2012 at 16:53
The existing signage has been one sided usage to exhibit your products. This can have three dimentianl images and are radiant with a special coating on them. Moreover this has the scheme of eluding customers by the coupons. At your store it includes realistic virtual settings. This has the concept of that bringing out people's questions is the basic tactic for marketing. So the concept is the same as the motivation of girls to explain to you. This will be one of the reasons people will stop by even at your exhibition booth.
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
signage => digital signage

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime