Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 40-4 You have no way of knowing how involved these projects might be...

Original Texts
CHAPTER 40-4
You have no way of knowing how involved these projects might be. But you can set a standard that at the end of the year, the programmer will have written an average of 250 lines of computer code for every workday. This approach allows the programmer flexibility in the short term but a definite goal in the long term. If you meet with your programmers monthly, they can evaluate with you if they are on a pace to average that much production. They can pick up the pace or find ways to improve their productivity.
Translated by yoppo1026
第40章-4
これらの計画がどれぐらい複雑かは知るすべがありません。しかし年末に、そのプログラマーが毎就業日に平均250列コンピューターコードを完了できる水準をセットすることができます。このアプローチによってプログラマーは短期間ではフレシキブルに、しかし長期間では確実なゴールを持つことができます。もしプログラマーが月毎の目標を達成できれば、彼らはそれだけ多くの成果を平均して出せるかどうかをあなたと見積もることができます。彼らは自分の成果を向上するためにスピードを速めたり、方法を見つけることができます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
526letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.835
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact