こんにちは。
私は、私の元へ電話をかけていただくよう、コールバックの要請を、御社サイト上から送りました。
ですが、日本語を話すスタッフからの電話がかかってきません。
いつ、日本語を話すスタッフと電話ができますか?
教えてください。
私は急いでいます。
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2012 at 11:20
To whom it may concern,
I have sent a request from your company's web page that a Japanese-speaking staff would call me back, but I haven' t received the call yet.
I appreciate if you inform me when he/ she could call me as soon as possible, because I need to speak with him/ her urgently.
Thank you for your assist.
Best regards.
I have sent a request from your company's web page that a Japanese-speaking staff would call me back, but I haven' t received the call yet.
I appreciate if you inform me when he/ she could call me as soon as possible, because I need to speak with him/ her urgently.
Thank you for your assist.
Best regards.
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2012 at 11:10
Hello.
I sent a request at your site for someone to call me.
However, I did not receive a call from a Japanese-speaking staff member.
When will I be able to speak to someone in Japanese?
Please tell me.
I am in a hurry.
Thank you for your help.
I sent a request at your site for someone to call me.
However, I did not receive a call from a Japanese-speaking staff member.
When will I be able to speak to someone in Japanese?
Please tell me.
I am in a hurry.
Thank you for your help.
訂正します。
2行目
I sent a request for call-back.
=>on your websiteを追加します。
I sent a request for call-back on your website.
申し訳ありません。