Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 20-1 In recent surveys, pollsters have been trying. to find out exac...

This requests contains 606 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomoko16 , cozy ) and was completed in 6 hours 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Feb 2012 at 17:47 1092 views
Time left: Finished

CHAPTER 20-1
In recent surveys, pollsters have been trying. to find out exactly what motivates employees. In our society, we live with a system where success is rewarded With more money. But in these surveys, the experts have found that money is well down the list of motivating factors.

A unique effort
One thing that motivates employees to higher levels of production and proficiency is recognition. In a world crowded with millions of people, they want to know that what they do as individuals can make a difference and that their work and effort can set them apart from the crowd as
being unique.

tomoko16
Rating 40
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 20:40
最近の研究によると、世論調査会社は何が授業員にやる気を与えるのか正確に判断しようと努力している。我々の社会では、成功がお金で支払われるシステムで生活している。しかしその研究によると、専門家はお金はやる気要因リストではあまり重要とされていないようだ。

固有の努力
従業員が高い生産性と専門性に行こうとするやる気要因の1つは認識である。何億人もいるこの世の中では、従業員は個々として何が違うのか、仕事や努力が群衆から差別化しユニークな個々と鳴るために何が出来るのか知ろうとする。
[deleted user] likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
cozy
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 08 Feb 2012 at 00:39
チャプター20-1

近年の調査で、調査員達は何がもっとも従業員をやる気にさせるかを調査していた。我々の社会は、成功の見返りが金銭で支払われるシステムの下で暮らしている。しかし近年の調査で専門家たちは、金銭は動機づけの要因のリストのずいぶん下位に位置づけられると解明した。

唯一無二の努力
従業員たちを生産と熟練においてさらに高いレベルへと動機付ける一つのもの、それは真価を認められることである。何百万人もの人で溢れる世界で、彼らは個人としてやっていることが違いを生み出すことができ、彼らの仕事と努力が彼らをその人混みから唯一の存在として際立たせることができるということを実感したがっている。

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime