Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 16-3 Let's look at a sports illustration. A baseball player is consi...

Original Texts
CHAPTER 16-3
Let's look at a sports illustration. A baseball player is considered• highly effective and is highly sought after if he gets a hit one out of every three times he goes to bat. A basketball player is a great shooter if he hits over 50 percent of his shots. A quarterback is very effective if he completes over 50 percent of passes.
If we look at these athletic performances, we can see why it is so vital to allow employees to make mistakes. First, it encourages innovation. Second, the production of the passes that a quarterback does complete more than makes up for the ones that hit the ground without finding their intended target.
Translated by yoggie
CHAPTER 16-3
スポーツの例を見てみましょう。
野球選手は、3回の打席に1回の割合でヒットを打ったら、とても優秀な選手だとされ、引く手あまたになるでしょう。バスケットボール選手なら、50%の割合でシュートを決めたら、素晴らしい選手です。クオーターバックの場合だと、50%の割合でパスを成功させたら、とても優秀です。
こういったスポーツのパフォーマンスを見てみれば、従業員が失敗を犯しても許すということは、なぜ大切なのか、が分かります。まず、失敗を許すことで、改革が促進されます。また、クオーターバックがパスを成功させれば、目指したゴールを見つけられずに地面にたたきつけられてしまたパスの分など十分に穴埋めできるのです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
649letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.61
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。