Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your kind response. As you pointed, I have purcha...
Original Texts
親切なご対応に大変感謝いたします。
ご指摘の通り、全部で3つ買いましたが、そのうちの2つが壊れています。
1つは、電源が付きません。もう1つは差込口が壊れています。
差込口自体が壊れているので、probeは関係ないと思います。
メールアドレスに写真を送りますので、ご確認ください。
問題がある商品は、香川県に送った物と、山口県に送った物です。
どちらにしても、とにかく使用できませんので早急に新しい物を2つ送ってください。
お手数おかけしますが、何卒よろしくお願いします。
ご指摘の通り、全部で3つ買いましたが、そのうちの2つが壊れています。
1つは、電源が付きません。もう1つは差込口が壊れています。
差込口自体が壊れているので、probeは関係ないと思います。
メールアドレスに写真を送りますので、ご確認ください。
問題がある商品は、香川県に送った物と、山口県に送った物です。
どちらにしても、とにかく使用できませんので早急に新しい物を2つ送ってください。
お手数おかけしますが、何卒よろしくお願いします。
Translated by
aki_14
Thank you very much for your kind response.
As you pointed, I have purchased total three units. However, two of three are broken.
One cannot be powered on, and the other one has broken entry point.
I don't think the second failure is related to the probe because it has broken entry point. I will send some photos so please confirm.
These failure units are shipped to Kagawa pref. and Yamaguchi pref..
Please send the alternative units asap since the it cannot be used anyway.
Thank you for your time in advance.
As you pointed, I have purchased total three units. However, two of three are broken.
One cannot be powered on, and the other one has broken entry point.
I don't think the second failure is related to the probe because it has broken entry point. I will send some photos so please confirm.
These failure units are shipped to Kagawa pref. and Yamaguchi pref..
Please send the alternative units asap since the it cannot be used anyway.
Thank you for your time in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
aki_14
Starter