[Translation from English to Japanese ] OptiMate 4, the acclaimed battery saving charger and maintainer, has become t...

This requests contains 686 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok ) and was completed in 2 hours 53 minutes .

Requested by junichi at 07 Feb 2012 at 01:37 1061 views
Time left: Finished

OptiMate 4, the acclaimed battery saving charger and maintainer, has become the new reference in motorcycle battery care due to its advanced micro processor system. The latest version is set to enhance that reputation even further!

OptiMate 4 DUAL PROGRAM includes further advancements in battery recovery and testing AND a 2nd program that automatically charges and tests through the 12V port on motorcycles fi tted with CAN-bus. KEYLESS activation and unsupervised long term battery care. THAT is NEW.
Multi-stage desulfation saves neglected batteries
Optimises battery power and life
Safe long term battery care
Charge battery DIRECT or via CAN-bus
TEST at start and
TEST every hour

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 03:59
節電充電器と維持装置として評価の高いOptiMate 4は、その最新鋭のマイクロプロセッサシステムをもってオートバイの新たなバッテリーケアへと進化しました。最新版のリリースによりこの製品の評価はより高いものとなるでしょう!

OptiMate 4 デュアルプログラムでは、更に進化したバッテリー・リカバリーとテスティング、また第2のプログラムではCAN-bus付属のオートバイの12Vポートを通じて自動充電とテストを行うことができます。キー無しの起動を行うことができ、ケア無しの長期バッテリーケアです。確かにそれって斬新ですよね。
マルチ・ステージの脱スルホンでなおざりにされたバッテリーを保存
バッテリーパワーと寿命の最適化
安全な長期的バッテリーケア
直接、もしくはCAN-busを通してバッテリーを充電
起動時のテスト
毎時間のテスト
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2012 at 04:30
絶賛されているバッテリー節約充電器と維持装置、OptMate 4は、その先進的なマイコンシステムのため、バイクのバッテリーケアにおいて新しい基準となっています。最新のバージョンは、その名声を更に高めています!

OptiMate 4 DUAL PROGRAMは、バッテリーの回復とテスト、そして自動的に充電する第二プログラムとCAN-busにフィットするバイクの12Vポートを通したテストが含まれています。
マルチステージデサルフェーションは無視されたバッテリーをセーブします。
最低聞かされたバッテリーパワーと寿命
長期の安全バッテリーケア
バッテリーを直接、もしくはCAN-bus経由で充電する
スタート時テスト、そして
毎時テスト

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime