Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi, thank you for your payment. I'm planning to ship your jacket out Monday a...

This requests contains 597 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaory , yakuok , chipange , cony_ac539985214 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Feb 2012 at 11:23 5115 views
Time left: Finished

Hi, thank you for your payment. I'm planning to ship your jacket out Monday afternoon, so it should be picked up with the Tuesday morning mail. You'll get an email with tracking info. I can ship with First Class mail for the shipping amount I charged you. It can take 10 business days or more to arrive. If you would like the jacket sooner, I can ship Priority Mail, which costs $48, so i would need an additional $18. I just thought I'd give you the option. the Priority Mail service comes with free insurance. Let me know what you prefer, and your jacket will go out in the mail Monday. Thanks!

お支払い頂きありがとうございます。貴方のジャケットですが、月曜午後には発送したいと考えていますので、火曜日の朝には荷物は発送のため受け取られるものと思います。追跡番号につきましてはEメールを受け取られるかと思います。貴方に見積もらせて頂きました料金ですと、ファーストクラスメールにての郵送が可能です。お届けまでにはおよそ10営業日かそれ以上かかることもあります。それよりも早いジャケットの受け取りをご希望でしたら、プライオリティメールにてお送りすることもできますが、そのサービスは48ドルですので、追加料金として18ドルが必要となります。オプションをご提供したいと思っておりますのでご検討ください。プライオリティ便は無料にて保険がかけられます。ご要望の郵送方法をお知らせ頂けましたら、ジャケットは月曜日に発送致します。以上よろしくお願いします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime