Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] These are a part of the works made by my grandfather after his retirement. Ev...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sieva ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by hirotomiyamae at 05 Feb 2012 at 10:51 1989 views
Time left: Finished

これらは私の祖父が退職後に作った作品の一部である。約10年前に脳梗塞を患った後も、彼は震える手で彫刻刀を握り作品を作り続けた。彼はこれらの作品で数々の賞を受賞した。彼は今、後遺症によって寝たきりの状態である。私たち子孫は彼から受け継いだ創造力を世の中のために活かさなければならない。

sieva
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2012 at 11:10
These are a part of the works made by my grandfather after his retirement. Even after suffering from cerebral infarction about ten years ago, he grasped gravers with his trembling hands and continued making a work.
He has won various prizes and awards with these works. He is now in a bedridden state by a sequela.
We as his grandchildren should avail the creativity inherited from him for the sake of the world.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2012 at 11:30
These are a part of his works my grandfather created after retirement. He kept creating works with holding chisels in his tremulous hands after he suffered from brain infarct about ten years ago. He won the several prizes for these works. He is bedridden as a fallout now. We, grand children, have to use the creativity taken over from him for a society.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime