Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Such items are rather expensive. Some customers would rather buy items at a l...
Original Texts
ただそういうものは高価なため、お客様によってはもう少しリーズナブルな価格帯のものをご希望される場合もあると思います。そのようなご要望には柔軟に対応させていただきますので、ご安心ください。お客様にご満足いただける商品を、迅速にそして心を込めてご提供いたします。どうぞ日本文化の香りを感じてください。また、これらの商品は一点ものや製作にお時間を要するものも含まれています。その場合はお見積り時にご連絡を差し上げますので、ご了承ください。
Translated by
chipange
Such items are rather expensive. Some customers would rather buy items at a little more reasonable price. We will consider requests from customers and take a flexible response. So please don't worry about it.
We serve our customers honestly with items which gives best satisfaction.
Please feel Japanese culture.
For an custom-made item and some items, It takes some time to make.
We will let you know that when we give you an estimation.
We serve our customers honestly with items which gives best satisfaction.
Please feel Japanese culture.
For an custom-made item and some items, It takes some time to make.
We will let you know that when we give you an estimation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
chipange
Starter