Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Japanese traditional arts and crafts are versatile, therefore we have selecte...

Original Texts
日本伝統工芸は多種多様ですので、今回は代表的な物を抜粋しました。日本伝統工芸を誇りに思っていますので、高品質なものを海外の方々にご紹介したいと思います。ここで紹介しているものは大量生産の時代においても素材を吟味し、長年培われてきた技術で、手作りにこだわり一つ一つ丁寧に作られている美術的価値の高いものばかりです。数々の賞を獲っている有名な作者ものや、皇室に献上されたもの、由緒ある老舗店のものなど、日本人の目からみても素晴らしいと言える一流品を提供したいと考えております。
Translated by sieva
Japanese traditional arts and crafts are versatile, therefore we have selected the most typical items this time. We are proud of Japanese traditional arts and crafts, therefore we would like to introduce items with the high quality to people overseas. Items introduced here are made to the high artistic value using well scrutinized materials with skills and technologies cultivated for a long time, and carefully produced in hand-made, even in this era of mass production. We would like to offer the first-class articles which can be referred to as superb from the eyes of Japanese, such as the famous authors’ works praised with various prizes, articles presented to the Imperial Household with respect, the venerable long-established stores’ leading products.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...