Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When i asked you last time, you told me this item is brand new. However, I ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , takeoacckey ) and was completed in 3 hours 23 minutes .

Requested by tomohiko at 03 Feb 2012 at 18:57 1048 views
Time left: Finished


以前問い合わせした時は新品だといゆうことでしたが
アクティベーションコードがなく既にインストールされている商品であり
商品自体にも汚れや傷が目立ちます。
真実の提示を要求します。
中古品であるのなら中古品と申し出てください。
そしてアートマティックにインストールするとは一体どういったことなのでしょうか
説明がいい加減すぎると思います
この商品はスーパーコピーなのですか
しっかりと対応してください

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2012 at 21:52
When i asked you last time, you told me this item is brand new.
However, I noticed it has got some dirt, scratchs on the item and it is pre installed item without activation code.
I request you to tell me the truth.
Please say so if it is a secondhand item.
What is going on that it will be installed automatically/
An explanation is very unclear.
Is this item super copy?
Please support me well.
takeoacckey
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2012 at 22:20
You told me it was brand new when I asked you however, it didn't have an activation code and it was already installed by third person. What is more, the product has dirt and scratches on it.
I require you to tell the truth.
Please tell me it is used if so.
And what does "install automatically" mean?
You explanation is too ambiguous.
Is this product suoer-copied?
I need your specific support. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime