[Translation from English to Japanese ] i sent you iron man by mistake,when the package arrives i need you to tell th...

This requests contains 390 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nosuke0208 at 02 Feb 2012 at 09:01 1021 views
Time left: Finished

i sent you iron man by mistake,when the package arrives i need you to tell the post man that you want to refuse the package because it was sent to you by error,after i know that the iron man is comming back to me please email me to lat me know and then I can ship your predator,it will take about one week for the iron man package to arrive to you so please che k the tracking number daily.

[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2012 at 09:08
こちらの手違いで、あなた様宛にiron man(ロボット、アイアンマン)が届きます。荷物が届きましたら、恐れ入りますが配達員の方に手違いによる配送のため受け取りを拒否したいという旨をお伝え頂きたく存じます。また、この返送が完了したことをメールにて私にお知らせ下さい。そのメールを受け取り次第、あなた様にpredator(プレデター)をお送り致します。iron man(ロボット、アイアンマン)あなたのもとに届くのには、約1週間かかるでしょう。ですのでぜひ毎日追跡番号をチェックして下さい。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2012 at 09:20
誤ってアイアンを送ってしまいました。
私が間違ってあなたに送ったものですので荷物が届いたとき配達人に荷物の受取を断ってください。
そうすればアイアンマンは私に戻ってくると思います。私に電子メールで知らせてください。そうしたらあなたのプレディターを送りますので。アイアンマンに荷物があなたに届くのは1週間後でしょう。毎日トラッキングナンバーでチェックしてみてください。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2012 at 09:19
誤ってアイアンマンを送ってしまいました。荷物が届いた時、配達員に私が間違って送ってしまったので、あなたは受け取り拒否をするとの旨を伝えて頂かなければなりません。アイアンマンが戻ってくるおわかった時点で教えて頂ければプレデターを送ります。アイアンマンは約1週間ほどで届くと思いますので追跡ナンバーをこまめにチェックしておいてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime