Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I usually use a transfer service in the U.S. To s...
Original Texts
ご連絡、ありがとう。私はUSの転送業者を利用していますが、送料及び特別梱包料金を節約するため、転送業者に多くのアイテムが届いた時点で、一括して日本に発送してもらっています。これ以上、転送業者に保管してもらうと、高い超過料金を支払う必要があるため、既にすべての発送を依頼しました。1個のみを転送業者経由で発送してもらうと、料金は非常に高くつくため、私は取引のキャンセルを望んでおり、あなたにキャンセルの手続きをお願いします。どうぞご理解ください。
Translated by
ideabank
Thank you for your reply.
I usually use a transfer service in the U.S.
To save shipping fees and special packing fees, when the company receives many items, I ask them to send them together to Japan.
If the company keeps items any more, I would have to pay expensive extra charge.
Thus, I have already asked them to send all.
If only one item be sent via the company, the fee will be very expensive.
Therefore, I would like to cancel this deal and you to take a procedure to cancel it.
Please accept my request.
I usually use a transfer service in the U.S.
To save shipping fees and special packing fees, when the company receives many items, I ask them to send them together to Japan.
If the company keeps items any more, I would have to pay expensive extra charge.
Thus, I have already asked them to send all.
If only one item be sent via the company, the fee will be very expensive.
Therefore, I would like to cancel this deal and you to take a procedure to cancel it.
Please accept my request.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
ideabank
Starter
TOEICのスコアは805点です。
特許事務所で6年間Correspondenceを作成しています。