Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 5-2 Praise When praising the work someone has done, avoid using ge...

This requests contains 644 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , lunam , mina3709 ) and was completed in 2 hours 28 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Jan 2012 at 13:08 1289 views
Time left: Finished

CHAPTER 5-2
Praise
When praising the work someone has done, avoid using general statements: "You always do great work," or "That's the best thing you have ever done." General praise offered too often will lessen the effect of the praise, and the recipient may wonder if you really know or understand what has been done well.
Be truthful and specific in your praise. Identify tasks that have been done well, and tell the person exactly what they are. Praise people directly: "You are very good at closing a sale; that's a real art," or "You have done an excellent job at taking this project and laying out plans to accomplish the desired end."

第5章-2
褒める
誰かの仕事を褒めるとき、「いつもすばらしい仕事をしているね。」や「今までで最高の出来だね。」など、ありきたりな言葉を使うのは避けるべきだ。ありきたりの称賛をたくさんしても効果は減るだけで、相手も自分の成果が本当に理解されているのかと疑問に思うだろう。
真実を具体的に述べることだ。素晴らしい点を見極め、どこが良かったのか的確に伝える。「取引が成立して良かった。すごい才能だ。」や「このプロジェクトを引き受け、計画を立て、望まれた結果を出せて素晴らしい仕事だった。」というふうに端的に伝えるべきだ。

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime