Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 5-2 Praise When praising the work someone has done, avoid using ge...

Original Texts
CHAPTER 5-2
Praise
When praising the work someone has done, avoid using general statements: "You always do great work," or "That's the best thing you have ever done." General praise offered too often will lessen the effect of the praise, and the recipient may wonder if you really know or understand what has been done well.
Be truthful and specific in your praise. Identify tasks that have been done well, and tell the person exactly what they are. Praise people directly: "You are very good at closing a sale; that's a real art," or "You have done an excellent job at taking this project and laying out plans to accomplish the desired end."
Translated by lunam
第5章-2
褒める
誰かの仕事を褒めるとき、「いつもすばらしい仕事をしているね。」や「今までで最高の出来だね。」など、ありきたりな言葉を使うのは避けるべきだ。ありきたりの称賛をたくさんしても効果は減るだけで、相手も自分の成果が本当に理解されているのかと疑問に思うだろう。
真実を具体的に述べることだ。素晴らしい点を見極め、どこが良かったのか的確に伝える。「取引が成立して良かった。すごい才能だ。」や「このプロジェクトを引き受け、計画を立て、望まれた結果を出せて素晴らしい仕事だった。」というふうに端的に伝えるべきだ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
644letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.49
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
lunam lunam
Senior