Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Today, it is national holiday in Japan. It was day off since it was national ...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , yakuok ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by miki02 at 30 Jan 2012 at 23:48 45243 views
Time left: Finished

日本は本日、休日です。日本は祝日のため、昨日お休みでした。〇は休業日です。
返信が遅れたことをお詫びします。
私たちはこの商品を何台も過去に販売しています。
今までこのようなクレームは一度もありません。しかし、操作や機能に関しての質問はいくつかありました。
あなたの希望をお伝えください。私たちはベストを尽くします。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 00:08
Today, it is national holiday in Japan. It was day off since it was national holiday in Japan yesterday. ○ is on its nonbusiness day. I apologize for my late response.
We have sold this product a lot in the past.
We have never got such a complaint. But we have had some questions about its operation and function.
Please let us know what you want. We will do our best.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 00:04
It is a public holiday in Japan today. It was a national holiday in Japan yesterday, so I was off work. We are closed on 〇.
Many apologies for the late reply.
We have sold many of these items in the past.
We have never had any complaints about the item before. However, there have been some queries with regards to the functionality and features.
Please let us know what you want, and we will try our best to solve the problem for you.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2012 at 00:12
Today is holiday in Japan. We are closed yesterday for Japanese holiday. We are closed on X.
I apologize for my response delay.
We have sold this product several times in the past.
We have never had a complaint like this before. However, we have had some questions regarding its operation and function. Please kindly let us know what you would like us to do. We will do our best to accommodate your request.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime