Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 1-1 To be a truly great leader, you need first to understand what le...

This requests contains 599 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juntotime , yakuok , matsuko ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jan 2012 at 22:59 1809 views
Time left: Finished

CHAPTER 1-1
To be a truly great leader, you need first to understand what leading involves.
To lead means "to show the way for or to set the course for employees by going before or along with them." You are guided by your principles. They chart the course of your life. As a leader, you are to take your employees in a specific direction. The things that you live out are the very things that those who follow you will begin to exhibit in their lives. If you are ruthless, you will begin to see ruthless behavior in employees. If you are fair, you will begin to see similar behavior in employees.

matsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2012 at 23:14
1-1章
真に素晴らしいリーダーになるには、まずリーダーとは何かを理解する必要がある。
リードする、つまり指導するとは「従業員に対し、前を進んだり一緒にいることで方法を示したり方向性を決めたりすること」である。あなたは自分の原理原則に従って行動し、原理原則があなたの人生を決める。リーダーのあなたは、従業員を決まった方向に連れて行く。あなたが人生で行うことは、あなたの従業員の人生の中にそのまま見えてくる。あなたが冷酷なら従業員も冷酷に、あなたが公平なら従業員も公平に行動するようになる。
[deleted user] likes this translation
juntotime
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2012 at 23:12
第一章 1

真に偉大なリーダーとなるには、先導するという行為に付随するものを理解することが先決である。
先導するということは、「すすむ先や道順を、自らが先行したり従業員と共に行動してゆくことで示すこと」である。あなたは自分自身の行動理念により導かれる。それらはあなたの人生の道しるべとなる。リーダーとして、あなたは部下たちにはっきりした方向性を示さなければならない。あなたが実現してきたことこそが、あなたを慕う人々が憧れるものなのだ。もしもあなたが無情であると、部下の振る舞いも無情になる。もしもあなたが公平ならば、部下も同様の行動を取るだろう。
[deleted user] likes this translation
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2012 at 23:16
1-1章
真のリーダーとなるには、まず、導くということが何を伴っていくのかを理解する必要がある。
導くということは、「従業員の先に立ち、また共に歩んで行く事で、従業員に道筋を示すこと、または従業員のために目標とする行路を設定すること」である。自身の原理をもって自分自身を導いていく。それらは自分自身の人生行路を表し示す。リーダーとして、自分は従業員を特定の方向へと連れ出して行かねばならない。自分が全うしてきた事柄そのものが、自分を追う者たちが彼らの人生において明示していくものともなる。もし自分が冷酷な人物であったとしたら、従業員にも同様の冷酷さを見出すことであろう。自分が公平な立場にいる人物であったとしたら、従業員にも同様の言動が見受けられるはずである。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime