[Translation from English to Japanese ] Hi there, I just measured and calculated what the shipping would be if I mai...

This requests contains 392 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , ccrescent ) .

Requested by exezb at 19 Jan 2012 at 02:52 818 views
Time left: Finished

Hi there,
I just measured and calculated what the shipping would be if I mailed it with the cab turned at a 90 degree angle (the cab is attached to the trailer...they do not come apart) thinking that it might be cheaper if the longest side was shorter. It would be 18 x 14 x 10 and it ended up being the exact same price, so it looks like $45.70 is the cheapest that it can be sent by USPS.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 03:31
こんにちは、

(荷物の)一番長い寸法がもっと短くなったら送料が安くなるのではないかと考え、キャビネットを90度回した状態で郵送したら送料がいくらになるか計算してみました(キャビネットはトレーラーに連結されています...別々にはなっていません)。そうすると寸法は18×14×10になり、結局全く同じ料金でした。ですから$45.70がUSPSで送ることができる一番安い料金になるようです。
★★★★☆ 4.0/1
ccrescent
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 03:49
こんにちは。

今ちょっと測って送料を計算してみた。トレーラーの運転台を90度回転させて(運転台はトレーラーに取り付けられてて、バラせない)送ったら荷物の長辺が短くなってもっと安くなるかもなんて思って。荷物のサイズは18 x 14 x 10で結局同じ値段だったよ。だから45.70ドルがUSPSで送れる最安値だね。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime