Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Japanese ] "Tartuffe" was, to date, the last scripted piece created by YYY. It was a new...
Original Texts
"Tartuffe" was, to date, the last scripted piece created by YYY. It was a new prose adaptation of the French classic by Moliere. Each performance, however, contained 45 minutes of improvisation by the actors as they played characters stuck in a rural Japanese train station in 1941. ("Tartuffe" was the second coproduction between YYY and TTT.)
The bleakness of the situation of Japan in 1941 was used to contrast the light frivolity of Tartuffe itself while still delivering the play's original message on the idiocy of blind faith.
"The Last Christmas" was the first show of the 2007/2008 season. It was also YYY's first full co-production with a Tokyo theatre company.
The bleakness of the situation of Japan in 1941 was used to contrast the light frivolity of Tartuffe itself while still delivering the play's original message on the idiocy of blind faith.
"The Last Christmas" was the first show of the 2007/2008 season. It was also YYY's first full co-production with a Tokyo theatre company.
Translated by
gloria
「タルチュフ」は今まで、YYYによる最新の台本作品だった。それはモリエールによるフレンチクラシックを新しい散文体で脚色したものだった。1つの上演は役者による45分間の即興で、役者達は1941年に日本の地方の鉄道の駅に駐在していた人物を演じていた。(「タルチュフ」はYYYとTTTとの2つ目の共同制作だった)
1941年の日本の駅のわびしさはタルチュフ自身の軽薄さとの対比に使われていたが、その一方でこの劇の「盲信の愚かさ」についてのオリジナルのメッセージを伝え続けている。
「最後のクリスマス」は2007/2008年の最初のショーシーズンだった。これもまたYYYのトーキョーシアターカンパニーとの最初の全面共同制作だった。
1941年の日本の駅のわびしさはタルチュフ自身の軽薄さとの対比に使われていたが、その一方でこの劇の「盲信の愚かさ」についてのオリジナルのメッセージを伝え続けている。
「最後のクリスマス」は2007/2008年の最初のショーシーズンだった。これもまたYYYのトーキョーシアターカンパニーとの最初の全面共同制作だった。