Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I ordered black globes, but the ones I received were dark blue. I know the di...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , tany522 ) .

Requested by cony_ac100002102833886 at 21 Jan 2012 at 09:12 1070 views
Time left: Finished

黒色の手袋を注文しましたが、届いた商品は濃紺でした。先月全く同じ商品を注文してますので違いは分かります。
交換して頂きたいのですが、速達の着払いでお送りしても良いでしょうか?安価な商品のため送料のほうが高くつくとは思いますが、送った方が宜しいのでしょうか?それとも写真をデータで送りましょうか?

先日、今日返金しますと連絡を頂いていましたが、5日経ってもまだ確認出来ません。いつになったら返金していただけるのでしょうか?本当に適当な会社なのですね。

What I ordered was a pair of black gloves but what I received was a dark navy pair. I know the difference since I ordered the same ones last month.

I request an exchange. Can I ship COD using an Express Mail? My guess is that the cost of shipping will be more than the cost of the gloves. Do you still want me to ship them back to you or should I just email you the photo?

You told me the other day that you were going to send me a refund within the same day. I still haven't received my refund after five days. When can I expect to receive my money back? Your company is really irresponsible.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime