Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] People who manage the second half of their lives may always be a minority. T...

Original Texts
People who manage the second half of their lives may always be a minority.
The majority may "retire on the job" and count the years until their actual retirement. But it is this minority, the men and women who see a long working- life expectancy as an opportunity both for themselves and for society, who will become leaders and models.
There is one prerequisite for managing the second half of your life: You must begin long before you enter it.
When it first became clear 30 years ago that working-life expectancies were lengthening very fast, many observers (including myself) believed that retired people would increasingly become volun-teers for non-profit institutions. That has not happened.
Translated by gloria
人生の後半を管理できる人は常に少数派だ。

多くの人は「仕事をやめ」て本当のリタイアまで年を数えるだけだろう。しかしこの少数派は、自分自身と社会の両方のためのチャンスとしての長い仕事人生を予測しリーダーとなりモデルとなる人たちなのだ。

人生の後半を管理するための唯一の前提条件というものは存在しない:人生の後半に入るかなり前からそれをスタートしていなければならない。

仕事人生の予測が長期化しているとわかった30年前、多くの観察者(私を含む)はリタイア後に非営利団体のボランティアになる人たちが増えるだろうと信じていた。それは起きなかった。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
698letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.705
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact