Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] He is, however, still working nearly full-time as the lead counsel in the com...

This requests contains 720 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( gloria ) .

Requested by cony_ac100002539012856 at 18 Dec 2011 at 14:47 787 views
Time left: Finished

He is, however, still working nearly full-time as the lead counsel in the company he helped found as a young lawyer
There is another reason to develop a second major interest, and to develop it early. No one can expect to live very long without experiencing a serious setback in his life work. There is the competent engineer who is passed over for promotion at age 45- There is the competent college professor who realizes at age 42 that she will never get a professorship at a big university, even though she may be fully qualified for it
There are tragedies in one's family life: the break-up of one's marriage or the loss of a child. At such times, a second major interest-not just a hobbymay make all the difference

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2011 at 20:28
しかし彼は、若い弁護士として設立を手伝った会社で主任弁護士として今もほぼフルタイムで働き続けている。

第2の関心事を持ってそれを早い時期に開発することには別の理由がある。ライフワークにおいてひどい失敗を経験せずに長年働き続けると予測できる人はいないだろう。45歳で昇進を逃した有能なエンジニアもいる。42歳で、完全にその資格があるにもかかわらず大きな大学の教授職には決してなれないと悟る有能な女性大学教授もいる。

人の家庭人生には結婚生活が破綻したり、子どもを失うなどのいろいろな悲劇がある。そのようなときに、単なる趣味ではない第2の関心事があると、大きな違いが生まれてくる。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime