Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It delayed a little, but now we are ready to create a net shop for sales in J...
Original Texts
すこし遅くなりましたが、来月からA.comで販売している商品を日本で
販売するためのネットショプを制作する準備が整いました。
A.comで販売されているすべての商品を取り扱う予定です。
すべての商品の卸値を教えて下さい。
はじめは受注販売にするので、単品でオーダーする形になります。
もちろん、一定の需要がある商品は前回のようにまとめて購入していく予定です。
A.comで販売されている価格の40%の値引きが私の希望です。
販売するためのネットショプを制作する準備が整いました。
A.comで販売されているすべての商品を取り扱う予定です。
すべての商品の卸値を教えて下さい。
はじめは受注販売にするので、単品でオーダーする形になります。
もちろん、一定の需要がある商品は前回のようにまとめて購入していく予定です。
A.comで販売されている価格の40%の値引きが私の希望です。
Translated by
tany522
It took me longer than expected but the web store is ready. It will be able to sell the merchandise available through A.com to Japanese market next month.
I am planning to sell everything that's available through A.com.
Please tell me your whole sale price.
At the beginning, I will place each order as we receive an order. These will be just single item orders.
Of course, I am going to purchase the products that have certain level of demand in bulk.
I am hoping you can give me 40% discount from the retail price at A.com.
I am planning to sell everything that's available through A.com.
Please tell me your whole sale price.
At the beginning, I will place each order as we receive an order. These will be just single item orders.
Of course, I am going to purchase the products that have certain level of demand in bulk.
I am hoping you can give me 40% discount from the retail price at A.com.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...