Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I hope this letter finds u and your family and buisiness doing great.I have 1...
Original Texts
I hope this letter finds u and your family and buisiness doing great.I have 1 0f the 6original "KITT"'s from the 80's show.I have collected everything from coats to cufflinks,but your item is one I don't have.I was wondering if I could entise u with a deal?I have a 1982 Kenner Talking "KITT" with Michael figure that is a 9 out of 10 with 10 being best.These are currently bringing from 80$ to 300 on ebay in less shape than the one i am offering.Would u be interested in an even steven heads up trade if u are not able to sell 1 of them out staight?I hope to hear back from u with good news.Either way u have a great w-end and God bless u.
Translated by
capone
私は、この手紙があなたとあなたの家族とビジネスを見つけるすばらしい方法であることを望みます。
私は80の展示会からオリジナル6点ある「キット」のうち1つを持っています。
私はコートからカフスボタンまですべてを収集しましたが、あなたのアイテムは唯一のものであり、私は持っていません。
あなたとの取引を持ちかけられるか不安でした。
私は1982年製のKeenner Talkingキットマイケルフィギュアを10個中9個、すばらしい状態で所持しています
ebayでは現在80から300ドルで取引されています。
そのうちの形が良くないひとつをあなたに持ちかけています。
あなたはこの取引に興味をお持ちですか?
あなたがひとつから販売できないならば。
あなたからのいい知らせを期待しています。
どちらにしても、あなたにすばらしい週末と神の祝福を。
*原文にスペルミスが多いです。意味不明な箇所があるので、スペルミス未確認箇所があるかもしれません。
私は80の展示会からオリジナル6点ある「キット」のうち1つを持っています。
私はコートからカフスボタンまですべてを収集しましたが、あなたのアイテムは唯一のものであり、私は持っていません。
あなたとの取引を持ちかけられるか不安でした。
私は1982年製のKeenner Talkingキットマイケルフィギュアを10個中9個、すばらしい状態で所持しています
ebayでは現在80から300ドルで取引されています。
そのうちの形が良くないひとつをあなたに持ちかけています。
あなたはこの取引に興味をお持ちですか?
あなたがひとつから販売できないならば。
あなたからのいい知らせを期待しています。
どちらにしても、あなたにすばらしい週末と神の祝福を。
*原文にスペルミスが多いです。意味不明な箇所があるので、スペルミス未確認箇所があるかもしれません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 641letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.43
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
capone