Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Introducing a high-quality recording product: A CD goes through various proce...
Original Texts
高音質商品のご紹介:CDはマスター(DSDマスター)から市販商品になるまでにいくつもの工程を経ています。ひとつひとつの工程を経る毎に音は少しづつ変化していきます。少しでもマスター音源に近い音を目指して商品化されたのがA社が誇る高音質商品、ダイレクトカットSACDです。一工程でもマスターに近づけば音もマスター音源に近づきます。レコード製作者のみが知りえる「究極の音」を是非ご堪能ください
Translated by
franky
The introduction of the high timbre goods: The CD is passing through the process from the master source ( the DSD master ) to the marketing goods.
Every time it passes through each process, the sound changes little by little.
However, I a little aimed at the sound which is near the master source and it is with the high timbre goods, direct cut SACD which the A Inc. is proud of that I was a little commercialized.
Of 1 process however, the sound, too, approaches a master source if approaching a master.
Enjoy " the ultimate sound " which only the record creator knows by all means.
Every time it passes through each process, the sound changes little by little.
However, I a little aimed at the sound which is near the master source and it is with the high timbre goods, direct cut SACD which the A Inc. is proud of that I was a little commercialized.
Of 1 process however, the sound, too, approaches a master source if approaching a master.
Enjoy " the ultimate sound " which only the record creator knows by all means.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
franky
Starter