Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, As for the item A which I bought from you the other day, I was inform...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , capone ) .

Requested by aripo905 at 18 Nov 2011 at 11:18 837 views
Time left: Finished

こんにちは

先日、貴方から購入した商品Aですが、

危険物の為、日本に輸送できないとの連絡が、
アメリカの輸送会社から入りました。

本当に申し訳ないが、商品を返品するので
キャンセルさせてもらえませんか?

せっかく届けてくれたのに、
貴方に迷惑を掛けて申し訳ないです。

商品を返品するのでPAYPALに商品代金を
返金して欲しいです。

返品に際して、貴方の電話番号と住所が必要になるので、
私に教えて下さい。

お手数を掛けますが、
宜しくお願いします。


gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2011 at 22:17
Hello,
As for the item A which I bought from you the other day, I was informed by the US shipping company that they could not ship it to me because it was a dangerous article.
I am very sorry, but I have to return it, kindly please accept my offer to cancel it.
I am sorry to trouble you taking up your time.
I will return the item to you, so please refund me to my Paypal account.
Please let me know your address and telephone number, as they are necessary for me to return it.
Thank you.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2011 at 12:15
Hello
The other day, I bought A from you.
But I heard the shipping company in America could not transport to Japan.
Because it's dangerous article.
I was wondering if I could return this.
I wonder if I can get a refund for this to PAYPAL.
When pay back, I need to your phone number and adress.
Please tell me it.

Thank you for your time and consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime