Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Option 1: Time display format 24 hours format (Std.) • 12 hours format Opti...

This requests contains 632 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , henno ) .

Requested by exezb at 18 Nov 2011 at 19:59 1854 views
Time left: Finished

Option 1: Time display format
24 hours format (Std.) • 12 hours format
Option 2: Leading zero suppression
0 disabled • 1 enabled (Std.)
Option 3: Digit cross fading
0 disabled • 1 fast ... 9 slow
Option 4: Date format
1 DD / MM / YY (Std.) • 2 MM / DD / YY
Option 5: Automatic date display
0 disabled (Std.) • 1 every 10 s ... 5 every 50 s • 6 at the top of hour • 7 at midnight
Option 6: Date display scrolling speed
1 fast (Std.) ... 4 slow
Option 7: Digit cycling mode
1 disabled (Std.) • 1 slots cycle every min. • 2 wave cycle every min. • 3 slots cycle
every 10 min • 4 slots cycle every full hour • 5 slots cycle at midnight

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Nov 2011 at 00:19
オプション1:時間表示フォーマット
24時間フォーマット(標準) ・12時間フォーマット
オプション2:ゼロ非表示にする
0を無効にする ・1を有効にする(標準)
オプション3:数字クロスフェーディング
0を無効にする ・1(速)...9(遅)
オプション4:日付フォーマット
1:DD/MM/YY(日/月/年)(標準) ・2:MM/DD/YY(月/日/年)
オプション5:自動日付表示
0を無効にする(標準) ・10秒ごとに1...50秒ごとに5 ・時間のトップに6 ・深夜に7
オプション6:日付表示スクロールスピード
1(速)(標準)...4(遅)
オプション7:数字サイクルモード
1を無効にする(標準) ・1:1分ごとにスロットが回転する ・2:1分ごとにウェーブが回転する ・3:10分ごとにスロットが回転する ・4:1時間ごとにスロットが回転する 5:深夜にスロットが回転する
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2011 at 23:57
オプション 1: 時刻表示フォーマット

24時間フォーマット(標準) 12時間フォーマット

オプション 2: ゼロ抑制(頭の0を表示するかどうか)をするか

0 無効 • 1 有効 (標準)

オプション 3: 数字のクロスフェードをするか

0 無効 • 1 速い ... 9 遅い

オプション 4: 日付フォーマット

1 日 / 月 / 年 (標準) • 2 月 / 日 / 年

オプション 5: 自動日付表示

0 無効 (標準) • 1 10秒に一度 ... 5 50秒に一度 • 6 毎時00分に • 7 夜中に

オプション 6: 時刻表示スクロール速度

1 速い (標準) ... 4 遅い

オプション 7: 数字回転モード

1 無効 (標準) • 1 毎分スロット回転. • 2 毎分ウェーブ回転 • 3 10分毎にスロット回転 • 4 毎時間スロット回転 • 5 夜中にスロット回転

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime