Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In US, they think that Japanese RPG characters seem gay. For example, Cloud ...
Original Texts
アメリカでは日本のRPGのキャラクターはゲイっぽいと思われています。
例えば、FF7のクラウドはあまりにも男性離れした神秘的な顔をしているのと、敵と戦う前に鏡の前で長時間ヘアスプレーと格闘してそうな青白い少年をヒーローとし認めないようです。
例えば、FF7のクラウドはあまりにも男性離れした神秘的な顔をしているのと、敵と戦う前に鏡の前で長時間ヘアスプレーと格闘してそうな青白い少年をヒーローとし認めないようです。
In US, they think that Japanese RPG characters seem gay.
For example, Cloud in FF7 has a mysterious face which can't be male and might struggle with hair lacquer for a long time in front of the mirror before fighting with enemies, so they don't regard the pale boy as a hero, I hear.
For example, Cloud in FF7 has a mysterious face which can't be male and might struggle with hair lacquer for a long time in front of the mirror before fighting with enemies, so they don't regard the pale boy as a hero, I hear.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 120letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.8
- Translation Time
- about 6 hours